Frais médicaux COVID-19
Couverture des paiements médicaux
Retards de voyage, interruption de voyage,
Bagage perdu
Avantages maximaux
jusqu'à 50 000 USD
Nous sommes fiers d'être un partenaire de Trawick - qui est recommandé par Forbes comme l'une des MEILLEURES COMPAGNIES D'ASSURANCE VOYAGE.
Les polices d'assurance voyage Trawick International vous aident à voyager l'esprit tranquille, peu importe où vous vous dirigez dans le monde et vous permettent de vous concentrer sur le plaisir de votre voyage.
Pour l'état de la réclamation :
Contactez : 866-669-9004 ou 866-696-0409 .
Courriel : [email protected]
Envoyez le formulaire de réclamation et tous les documents nécessaires à :
Co-ordinated Benefit Plans LLC au nom de Crum et Forster SPC. PO Box 2069. Fairhope AL 36533.
Utilisez ces formulaires de réclamation :
Maximum médical par période d'assurance | 50 000 $ |
Franchise par période d'assurance | 0 $ |
Coassurance par période d'assurance | 100 % jusqu'au maximum de la police |
TRAITEMENT OU SERVICE COUVERT | AVANTAGE MAXIMAL |
Frais de chambre et de repas à l'hôpital | Le tarif moyen d'une chambre semi-privée |
Frais médicaux Covid-19 | Couvert et traité comme toute autre maladie |
Frais annexes hospitaliers | Couvert |
Frais de chambre et de pension Icu | 3 fois le prix moyen d'une chambre semi-privée |
Visites non chirurgicales du médecin | Couvert |
Frais chirurgicaux du médecin | Couvert |
Frais chirurgicaux du médecin assistant | Couvert |
Frais d'anesthésiste | Couvert |
Frais médicaux ambulatoires | Couvert |
Frais de physiothérapie/médecine physique/chiropractie | Limité à 50 $ par visite, une visite par jour et 10 visites par période d'assurance |
Traitement dentaire des blessures, de la douleur des dents naturelles saines | 500 $ par période d'assurance |
radiographie | Couvert |
Visites de médecins | Couvert |
Médicaments d'ordonnance | Couvert |
Traitement médical d'urgence de la grossesse | 2 500 $ par période d'assurance |
Trouble mental ou nerveux | 2 500 $ par période d'assurance |
Maximum médical par période d'assurance | 50 000 $ |
Franchise par période d'assurance | 0 $ |
Coassurance par période d'assurance | 100 % jusqu'au maximum de la police |
Maximum médical par période d'assurance | 50 000 $ |
Franchise par période d'assurance | 0 $ |
Coassurance par période d'assurance | 100 % jusqu'au maximum de la police |
Maximum médical par période d'assurance | 50 000 $ |
Franchise par période d'assurance | 0 $ |
Coassurance par période d'assurance | 100 % jusqu'au maximum de la police |
* Non soumis à la franchise
** Ceci n'est pas un service d'assurance et ne fait pas partie de l'assurance souscrite par Crum & Forster, SPC.
Cette police offre une couverture à toute personne voyageant à l'extérieur de son pays d'origine, vous couvrant ainsi que votre conjoint/partenaire domestique/compagnon de voyage et vos enfants/petits-enfants à charge. Veuillez noter que cette politique N'EST PAS valable pour les voyages depuis, vers ou vers les États-Unis d'Amérique. Nous maintenons Notre droit d'enquêter pour vérifier que les critères d'éligibilité ont été remplis. Si et chaque fois que nous découvrons que les conditions d'éligibilité n'ont pas été remplies, notre seule obligation est le remboursement de la prime.
Tant que le certificat est en vigueur, la période de prestations ne s'applique pas. À la résiliation du certificat, conformément à cette disposition, nous paierons les frais médicaux éligibles jusqu'à 90 jours à compter du premier jour du diagnostic ou du traitement d'une maladie ou d'une blessure couverte pendant qu'une personne couverte se trouve en dehors de son pays d'origine. La période de prestations s'applique uniquement aux frais médicaux admissibles liés à la maladie ou à la blessure admissible qui a commencé pendant que le certificat était en vigueur. Si vous commencez une période de prestations alors que le certificat est en vigueur et que le certificat prend fin parce que vous retournez dans votre pays d'origine, nous continuerons à payer les frais médicaux admissibles engagés dans votre pays d'origine pendant la période de prestations jusqu'à l'épuisement des la période de prestations ou le maximum médical de la police, selon la première éventualité.
Une personne éligible sera assurée à la dernière des dates suivantes : 1. le départ de la personne couverte de son pays d'origine ; ou 2. la date et l'heure auxquelles la personne couverte a rempli le formulaire d'inscription et sa prime correcte a été reçue ; ou 3. la date d'entrée en vigueur demandée et indiquée sur le certificat.
La couverture fournie à l'égard de l'Assuré désigné prend fin à 0 h 01, heure du Centre de l'Amérique du Nord, à la première des dates suivantes : 1. La date indiquée sur la carte de confirmation d'assurance, pour laquelle la prime est payée ; ou 2. La date à laquelle la personne couverte retourne dans son pays d'origine ; ou 3. Trois cent soixantequatre (364) jours après la date d'entrée en vigueur initiale de la personne couverte, sauf prolongation.
Un avis de prolongation sera envoyé à la personne couverte avant la fin de la période d'assurance et comprendra des liens pour prolonger avant la date de résiliation. La Personne couverte est soumise aux règles suivantes lors de la prolongation : Si elle est initialement achetée pour un minimum de 5 jours. Si disponibles, les périodes supplémentaires sont facturées au tarif majoré en vigueur au moment de la prolongation. La prime de 5 jours est la prime d'extension minimale acceptable et la prime de 364 jours est le maximum. Il n'y a pas de délais de grâce pour l'extension. Une fois la politique expirée, une nouvelle demande est requise. Veuillez noter qu'à la demande d'une nouvelle police, l'exclusion des conditions préexistantes, la franchise et la coassurance recommencent.
L'annulation complète et le remboursement ne seront pris en compte que si nous recevons une demande écrite avant la date d'entrée en vigueur de la couverture. Si nous recevons une demande écrite d'annulation et de remboursement après la date d'entrée en vigueur de la couverture, une annulation partielle et un remboursement peuvent être autorisés. Les conditions suivantes s'appliquent : a) Si des réclamations ont été déposées auprès de nous, la prime est entièrement gagnée et n'est pas remboursable. b) Si aucune réclamation n'a été déposée auprès de la Société, alors (i) des frais d'annulation de 25 USD seront facturés ; et (ii) seules les primes de jours non utilisées seront considérées comme remboursables ; et c) Si, après un remboursement, il est déterminé qu'une réclamation Nous a été présentée au nom d'une Personne couverte, la Personne couverte sera entièrement responsable de cette réclamation dans son intégralité.
Nous paierons les frais médicaux couverts en cas d'accident et de maladie jusqu'à concurrence de la prestation maximale indiquée dans le tableau des garanties et une fois que chaque assuré a satisfait à toute franchise, sans égard à toute autre prestation du régime de soins de santé payable pour l'assuré. Nous paierons ces prestations sans tenir compte de toute disposition relative à la coordination des prestations dans tout autre régime de soins de santé.
Toutes les prestations payables sont assujetties aux limites maximales des prestations et à toute sous-limite applicable, indiquées dans le barème des prestations.
Si une maladie ou une blessure couverte survient pendant la période d'assurance et que la personne couverte nécessite un traitement médical ou chirurgical, les prestations sont payables pour les dépenses couvertes suivantes. Les premiers frais doivent être engagés dans les 90 jours suivant la date de la maladie ou de la blessure couverte ou le traitement doit avoir lieu dans les 24 heures suivant la récurrence inattendue d'une affection préexistante.
Aucune prestation ne sera versée pour les dépenses encourues qui dépassent les frais habituels et coutumiers.
1. Frais de chambre et de repas à l'hôpital : le tarif quotidien moyen pour une chambre semi-privée lorsqu'une personne couverte est hospitalisée et que des soins infirmiers généraux sont fournis et facturés par l'hôpital. Dans le calcul du nombre de jours payables en vertu de cette prestation, la date d'admission sera comptée, mais non la date de sortie. Tous les frais dépassant le tarif semi-privé autorisé sont à la charge de la personne couverte.
2. Visites aux urgences des hôpitaux. Une visite à l'urgence pour une maladie sans admission directe à l'hôpital sera assujettie à une franchise supplémentaire, comme indiqué dans le tableau des prestations.
3. Frais hospitaliers auxiliaires : services et fournitures médicalement nécessaires et approuvés et couverts par la police, y compris les repas et les régimes spéciaux (uniquement pour la personne couverte), l'utilisation de la salle d'opération et des installations connexes, l'utilisation des soins intensifs et des services connexes pour inclure x -rayons (y compris les frais de lecture), les tests de laboratoire et autres tests de diagnostic, les médicaments, les services d'anesthésie biologique et d'oxygène et l'administration de produits sanguins. Cela n'inclut pas les services personnels de nature non médicale. 4. Dépenses de l'unité de soins intensifs : Chambre et repas : 3 fois le tarif moyen d'une chambre semi-privée lorsqu'une personne couverte est confinée à l'hôpital dans un lit de l'unité de soins intensifs et des services infirmiers autres que les services infirmiers privés.
5. Frais médicaux d'urgence engagés dans les 24 heures suivant la récurrence inattendue d'une affection préexistante. Ces dépenses comprennent les honoraires du médecin traitant, les radiographies, les procédures de laboratoire, l'utilisation de la salle d'urgence et les fournitures.
6. Les frais de traitement et d'examen non chirurgicaux du médecin, y compris la visite initiale du médecin, chaque visite de suivi médicalement nécessaire et les visites de consultation sur recommandation du médecin traitant.
7. Frais chirurgicaux du médecin.
8. Frais chirurgicaux du médecin assistant lorsque cela est médicalement nécessaire.
9. Frais d'anesthésiste pour le dépistage préopératoire et l'administration de l'anesthésie lors d'une intervention chirurgicale en ambulatoire.
10. Frais médicaux ambulatoires.
11. Visites chez le médecin
12. Physiothérapie Dépenses de médecine physique/chiropractie sur une base hospitalière ou ambulatoire, y compris les traitements et les visites au bureau liés à un tel traitement lorsqu'ils sont prescrits par un médecin, y compris la diathermie, les ultrasons, le bain à remous, les traitements thermiques, les ajustements, la manipulation ou toute forme de physiothérapie.
13. Rayons X
14. Traitement dentaire d'urgence et restauration de dents naturelles saines, y compris les radiographies, nécessaires à la suite d'un accident ou pour soulager la douleur.
15. Les prestations de service d'ambulance sont fournies pour le transport terrestre d'urgence par ambulance médicalement nécessaire du site d'urgence à l'hôpital le plus proche capable de fournir le niveau de soins requis.
16. Frais de médicaments sur ordonnance, y compris les pansements, les médicaments et les médicaments prescrits par un médecin.
17. Traitement médical d'urgence de la grossesse.
18. Troubles mentaux ou nerveux.
19. Traitement médicalement nécessaire pour le COVID-19, le SRAS-CoV-2 et toute mutation ou variation du SRAS-CoV-2.
Récurrence inattendue d'une affection préexistante - Les prestations sont payables pour les dépenses couvertes résultant d'une récurrence soudaine et imprévue d'une affection préexistante lors d'un voyage en dehors du pays d'origine de la personne couverte. Cette prestation n'inclut pas la couverture pour les soins médicaux connus, programmés, requis ou prévus, les médicaments ou les traitements existants ou nécessaires avant la date d'entrée en vigueur de la couverture.
Les prestations de service d'ambulance sont fournies pour le transport par ambulance terrestre ou aérienne d'urgence médicalement nécessaire, selon les besoins, du site d'urgence à l'hôpital le plus proche capable de fournir le niveau de soins requis.
Les prestations sont payables si une personne couverte souffre d'une maladie ou d'une blessure au cours du voyage qui nécessite une évacuation médicale d'urgence de l'endroit où la personne couverte souffre d'une maladie ou d'une blessure vers l'hôpital le plus proche ou un autre établissement médical où un traitement médical approprié peut être obtenu. ; ou le transport vers le pays d'origine de la personne couverte pour obtenir un traitement médical supplémentaire dans un hôpital ou un autre établissement médical ou pour récupérer après avoir subi une maladie ou une blessure. Une évacuation médicale d'urgence comprend un traitement médical médicalement nécessaire, des services médicaux et des fournitures médicales nécessairement reçus dans le cadre d'un tel transport. Si après une hospitalisation ou un traitement pour une Maladie ou une Blessure couverte, l'Assuré se trouve dans l'impossibilité de poursuivre son voyage, Notre Assistance désignée, en collaboration avec le Médecin traitant local, organisera le retour de l'Assuré dans son Pays d'origine. Si la gravité de la situation l'exige, Notre Prestataire d'assistance désigné veillera à ce que des soins médicaux appropriés soient prodigués à la Personne couverte pendant le voyage de retour. Si Notre Prestataire d'assistance désigné et le médecin traitant local considèrent que la Personne couverte est suffisamment stable pour être rapatriée médicalement, sans mettre en danger sa santé, et qu'ils refusent le rapatriement, Nous continuerons à prendre en charge les frais médicaux engagés après la date de recommandation du rapatriement jusqu'à le montant qui aurait été dû pour le rapatriement sanitaire.
Les prestations ne seront pas payables à moins que Nous n'autorisions par écrit ou par un moyen électronique ou téléphonique autorisé toutes les dépenses à l'avance. Les prestations ne seront pas payables à moins que : 1. le médecin ordonnant l'évacuation médicale d'urgence certifie que la gravité de la maladie ou de la blessure de la personne assurée nécessite une évacuation médicale d'urgence ; 2. toutes les dispositions de transport prises pour l'évacuation médicale d'urgence se font par le moyen de transport et l'itinéraire les plus directs et les plus économiques possibles ; 3. les frais encourus sont médicalement nécessaires et ne dépassent pas le niveau habituel des frais de transport, de traitement, de services ou de fournitures similaires dans la localité où les frais sont encourus ; et 4. n'incluez pas les frais qui n'auraient pas été engagés s'il n'y avait pas eu d'assurance.
Les prestations sont payables pour la désincarcération de la personne couverte du pays d'accueil en raison d'un événement qui pourrait entraîner des dommages physiques graves ou la mort. L'événement doit avoir lieu pendant que la couverture est en vigueur et pendant que la personne couverte voyage en dehors de son pays d'origine. Les indemnités seront payées pour : 1. Le transport et les frais connexes jusqu'au lieu sûr le plus proche, nécessaires pour assurer la sécurité et le bien-être de la personne couverte, tel que déterminé par le consultant en sécurité désigné. 2. Transport et frais connexes dans les 14 jours suivant l'évacuation politique vers le pays dans lequel la personne couverte voyage pendant qu'elle est couverte par la police ; ou le pays d'origine de la personne couverte ; ou 3. des services de conseil par un consultant en sécurité désigné pour la recherche d'informations sur une personne disparue ou des cas d'enlèvement, si la personne couverte est enlevée ou signalée comme personne disparue aux autorités locales ou internationales. Les prestations ne seront pas payables à moins que nous (ou notre fournisseur d'assistance autorisé) n'autorisions par écrit, ou par un moyen électronique ou téléphonique autorisé, toutes les dépenses à l'avance et que les services soient rendus par le fournisseur d'assistance. L'Assisteur n'est pas responsable de la disponibilité des services de transport. Lorsqu'une évacuation politique devient impossible en raison de conditions hostiles ou dangereuses, un consultant en sécurité désigné s'efforcera de maintenir le contact avec la personne couverte jusqu'à ce qu'une évacuation politique se produise. Les indemnités d'évacuation politique ne sont payables qu'une seule fois pour une même occurrence. Si, après la fin d'une évacuation politique, il devient évident que la personne couverte a participé activement aux événements qui ont conduit à l'événement, nous avons le droit de récupérer tous les frais de transport et frais connexes auprès de la personne couverte. Les prestations seront payables en cas d'évacuation pendant une période de troubles civils, d'insurrection ou de catastrophes naturelles qui n'auraient pas pu être prévues avant le départ de la personne couverte de son pays d'origine.
Les prestations sont payables pour le coût d'un billet d'avion en classe économique et d'autres dépenses liées au voyage local, y compris les dépenses raisonnables engagées pour l'hébergement et les repas d'un membre de la famille immédiate d'une personne couverte pendant une période allant jusqu'à 10 jours, pour rejoindre la personne couverte à l'hôpital. où la Personne couverte est confinée et pour accompagner la Personne couverte dans son pays d'origine, si nécessaire, à condition que : 1. l'indemnité d'évacuation médicale d'urgence soit payable en vertu de la police ; 2. la Personne couverte est seule en dehors de son Pays d'origine ; 3 . le lieu d'accouchement est à plus de 100 miles du pays d'origine de la personne couverte ; et 4. les dépenses ont été préalablement autorisées par la Société.
Si la personne couverte est la seule personne voyageant avec des enfants à charge mineurs de moins de 21 ans, ou avec un compagnon de voyage, et que la personne couverte souffre d'une maladie ou d'une blessure et doit être hospitalisée pendant au moins 48 heures consécutives, ou si évacué pour raisons médicales vers un autre endroit, les prestations sont payables pour le coût du billet d'avion aller simple en classe économique et/ou du billet de transport terrestre de la personne à charge ou du compagnon de voyage vers son pays d'origine. Toutes les dispositions de transport doivent être prises par l'itinéraire et le moyen de transport les plus directs et les plus économiques possibles et ne doivent pas dépasser le niveau habituel des frais pour un transport similaire dans la localité où les dépenses sont engagées. Les prestations ne seront versées que si toutes les dépenses sont approuvées à l'avance par nous et que les services sont rendus par le fournisseur d'assistance.
Les prestations sont payables pour la préparation et le retour du corps d'une personne couverte dans son pays d'origine si elle décède des suites d'une maladie ou d'une blessure. Les dépenses couvertes comprennent : les dépenses d'embaumement ou de crémation ; Le cercueil le moins coûteux ou le récipient adéquat pour le transport des restes ; Transporter les restes par le moyen de transport et l'itinéraire le plus direct et le moins coûteux possible. Les dépenses doivent être approuvées à l'avance et coordonnées par l'Assisteur. Cet avantage exclut les frais de retour des effets personnels, les services commémoratifs religieux ou laïques, les membres du clergé, les fleurs, la musique, les annonces, les dépenses des invités et les préférences funéraires personnelles similaires.
Les prestations sont payables, si la personne couverte est confinée dans un hôpital prévu ; 1. Le séjour à l'hôpital est le résultat direct, sans autre cause, de blessures subies lors d'un accident ou d'une maladie couverts survenus pendant que la police est en vigueur ; et 2. L'hospitalisation commence dans les 3 jours suivant un accident ou une maladie couvert et dure au moins 3 jours. La prestation sera versée rétroactivement au premier jour du séjour à l'hôpital. Les versements des prestations prendront fin à la première des dates suivantes : 1. La date à laquelle le séjour à l'hôpital se termine; 2. La date à laquelle la personne couverte décède ; 3. Le 15ème jour d'hospitalisation ; ou 4. La date à laquelle la couverture prend fin.
Nous paierons le montant de la prestation pour agression criminelle, si une blessure corporelle accidentelle résultant d'une agression criminelle fait qu'une personne couverte subit l'une des pertes indiquées ci-dessous dans les 365 jours suivant l'agression criminelle. Le montant de la prestation pour agression criminelle est payable en plus de tout autre montant de la prestation applicable en vertu de la présente police. Toute agression par un membre de la famille n'est pas couverte par cette prestation.
Co-ordinated Benefit Plans, LLC sur
Au nom de Crum et Forster
Case postale 2069
Fairhope AL 36533
Pour l'état de la réclamation ou des questions, veuillez appeler
Sans frais : 866-696-0409
Envoyez un courriel à [email protected]
Nous ne paierons pas les décès et mutilations accidentels ou les pertes ou blessures par paralysie causées par ou résultant de :
1. Blessure intentionnellement auto-infligée.
2. suicide ou tentative de suicide.
3. guerre ou tout acte de guerre, déclaré ou non (sauf dans les cas prévus par la Politique).
4. service dans le service militaire, naval ou aérien de n'importe quel pays.
5. maladie ou infection bactérienne, à l'exception de toute infection bactérienne résultant d'une coupure ou blessure externe accidentelle ou de l'ingestion accidentelle d'aliments contaminés.
6. hernie de toute sorte.
7. piloter ou servir en tant que membre d'équipage ou monter à bord de tout aéronef, sauf en tant que passager sur une compagnie aérienne régulière ou charter.
8. commission ou tentative de commission d'un crime.
9. Blessure ou maladie qui survient alors que la personne couverte a été jugée légalement en état d'ébriété, conformément aux lois de la juridiction dans laquelle la blessure ou la maladie s'est produite, ou sous l'influence de tout stupéfiant, barbiturique ou hallucinogène, sauf si administré par un médecin et pris conformément à la posologie prescrite.
10. voler dans tout aéronef utilisé pour ou en relation avec des vols acrobatiques ou acrobatiques, des courses ou des tests d'endurance ; voler dans n'importe quel avion propulsé par fusée ; voler dans tout aéronef utilisé pour ou en relation avec le saupoudrage des cultures, l'ensemencement ou la pulvérisation, la lutte contre les incendies, l'exploration, l'inspection de conduites ou de lignes électriques, toute forme de chasse aux oiseaux ou d'élevage de volailles, la photographie aérienne, le remorquage de bannières ou tout test ou à des fins expérimentales ; voler tout aéronef qui effectue un vol nécessitant un permis spécial ou une dérogation de l'autorité compétente en matière d'aviation civile, même si elle est accordée.
11. Dangers spécifiques nommés : Descente en rappel, Aviation (sauf lorsque vous voyagez en tant que passager dans un avion commercial), BASE Jump, Bobsleigh, BMX, Saut à l'élastique, Canopying, Canyoning, Spéléologie, Sports extrêmes, High Diving,
Deltaplane, héliski, montgolfière, patin à roues alignées, jet ski, kayak, luge, motocross,
Moto, MotoX, Alpinisme, VTT, Escalade, Parapente, Parachute ascensionnel,
Parachute ascensionnel, Pilotage de tout aéronef, Course de tout genre, Escalade, Activités de rodéo, Rappel, Plongée sous-marine, Saut à ski, Parachutisme, Ski sur neige, Snowboard, Motoneige, Spéléologie, Surf, Trekking, Ski nautique, Planche à voile, Rafting en eaux vives, Doublure Zip, Zorbing.
12. Tous les sports professionnels, semi-professionnels, amateurs, de club, intra-muros, interscolaires ou intercollégiaux.
En plus des exclusions ci-dessus, nous ne paierons pas les prestations de frais médicaux pour toute perte, traitement ou service résultant de ou contribué par :
1. Conditions préexistantes, telles que définies.
2. une guerre déclarée ou non déclarée ou tout acte de celle-ci.
3. les services, fournitures ou traitements, y compris toute période d'hospitalisation, qui n'ont pas été recommandés, approuvés et certifiés comme nécessaires et raisonnables par un médecin.
4. le suicide ou toute tentative de suicide alors qu'il est sain d'esprit ou l'autodestruction ou toute tentative de suicide alors qu'il est aliéné.
5. Blessure subie lors de la pratique d'un sport professionnel, semi-professionnel, amateur, de club, intra-muros, interscolaire ou intercollégial (sauf tel que prévu par l'Athletic Sport Rider).
6. Maladie résultant de la grossesse (sauf dans les cas prévus par le traitement médical d'urgence de la grossesse).
7. Fausse couche résultant d'un accident (sauf dans les cas prévus par le traitement médical d'urgence de la grossesse).
8. Immunisations, examens physiques de routine ou autres lorsqu'il n'y a pas d'indications objectives ou d'altération de la santé normale, ou examens diagnostiques en laboratoire ou radiologiques, sauf dans le cadre d'une invalidité établie par l'appel ou la présence préalable d'un médecin, sauf indication contraire prévues dans cette politique.
9. chirurgie esthétique ou plastique, sauf à la suite d'un accident.
10. chirurgie élective qui peut être reportée jusqu'au retour de la personne couverte dans son pays d'origine.
11. tous troubles mentaux ou nerveux ou cures de repos (à l'exception de ce qui est prévu dans le barème des frais de troubles mentaux ou nerveux).
12. tout traitement dentaire (à l'exception de ceux prévus par le pour le traitement dentaire des blessures et le soulagement d'urgence de la douleur).
13. les réfractions oculaires ou les examens de la vue dans le but de prescrire des verres correcteurs pour lunettes ou pour l'ajustement de celles-ci, à moins qu'ils ne soient causés par des blessures corporelles accidentelles subies alors qu'ils étaient couverts par la police.
14. anomalies congénitales et affections qui en découlent ou en résultent.
15. services, fournitures ou dépenses de traitement qui ne sont pas de nature médicale.
16. le coût ordinaire d'un billet d'avion aller simple utilisé pour le transport de retour vers le pays de la personne couverte où une prestation d'ambulance aérienne est fournie.
17. les dépenses consécutives ou liées à une blessure auto-infligée intentionnellement.
18. Dangers spécifiques nommés : descente en rappel, aviation (sauf lorsque vous voyagez en tant que passager dans un avion commercial), saut de BASE, bobsleigh, BMX, saut à l'élastique, canopée, canyoning, spéléologie, sports extrêmes,
Plongée libre, deltaplane, héliski, montgolfière, patin à roues alignées, jet ski, kayak, luge,
Motocross, moto, MotoX, alpinisme, VTT, escalade, parapente,
Parachute ascensionnel, parachute ascensionnel, pilotage de tout aéronef, course de tout genre, escalade, activités de rodéo, rappel, plongée sous-marine, saut à ski, parachutisme, ski sur neige, planche à neige, motoneige, spéléologie, surf, randonnée, ski nautique, planche à voile, eau vive Rafting, tyrolienne, zorbing.
19. traitement payé ou fourni en vertu de toute autre police individuelle ou collective, ou autre service ou plan de prépaiement médical organisé par un employeur dans la mesure où il est fourni ou payé, ou en vertu de tout programme gouvernemental obligatoire ou établissement mis en place pour un traitement sans frais pour tout individuel.
20. accouchement, fausse couche, contrôle des naissances, insémination artificielle, traitement de la fertilité ou de l'impuissance, stérilisation ou inversion de celle-ci ou avortement.
21. greffes d'organes, procédures de moelle et chimiothérapie.
22. toute maladie sexuellement transmissible ou vénérienne ; et/ou tout test pour les éléments suivants : VIH, séropositivité induite par un vaccin au virus du SIDA, maladies liées au SIDA, syndrome ARC, SIDA.
23. tout traitement, service ou fourniture non spécifiquement couvert par la Police.
24. traitement par tout membre de la famille ou membre du foyer de la personne couverte.
25. traitement d'une hernie, de la maladie d'Osgood-Schlatter, d'une ostéochondrite, d'une ostéomyélite, d'une faiblesse congénitale causée ou non par un accident couvert.
26. frais engagés pour le traitement d'un dysfonctionnement de l'articulation temporo-mandibulaire ou cranio-mandibulaire et de la douleur myofasciale associée.
27. tout traitement électif, chirurgie, traitement de santé ou examen, y compris tout service, traitement ou fournitures qui : (a) sont considérés par Nous comme étant expérimentaux ; et (b) ne sont pas des pratiques médicales reconnues et généralement acceptées aux États-Unis.
28. lentilles de contact, prothèses auditives, fauteuils roulants, appareils orthopédiques, appareils, examens ou ordonnances pour ceux-ci, ou réparation ou remplacement de membres artificiels, appareils orthopédiques, orthèses, yeux artificiels et larynx existants.
29. traitement ou service fourni par une infirmière de garde privée ou pendant l'internement principalement pour recevoir des soins de garde, des soins éducatifs ou de réadaptation ou des soins infirmiers.
30. les frais médicaux couverts dont la personne couverte ne serait pas responsable en l'absence de la police.
31. conditions qui ne sont pas causées par un accident couvert.
32. thérapie professionnelle, récréative, orthophonique ou musicale.
33. voyager contre l'avis d'un médecin, voyager alors qu'il est inscrit sur une liste d'attente pour un traitement hospitalier ou clinique, ou voyager dans le but d'obtenir un traitement médical à l'étranger.
34. toute affection potentiellement mortelle qui a été diagnostiquée avant la date d'entrée en vigueur de votre couverture ou toute affection pour laquelle vous voyagez pour vous faire soigner.
35. Dépenses engagées dans votre pays d'origine ou aux États-Unis.
36. Prise en charge de toute prestation médicale liée à une maladie lorsqu'un Assuré quitte un établissement médical contre l'avis d'un médecin.
37. Tests volontaires, y compris les tests de dépistage du virus et/ou des anticorps COVID-19 pour les personnes en bonne santé.
Nous ne paierons pas les prestations en cas de catastrophe naturelle ou d'évacuation politique pour les dépenses et les frais :
1. payable en vertu de toute autre disposition de la police.
2. qui sont récupérables par l'intermédiaire de l'employeur de la personne couverte.
3. découlant de ou attribuable à un acte frauduleux, malhonnête ou criminel réel commis ou tenté par la Personne couverte, agissant seule ou en collusion avec d'autres personnes.
4. résultant de ou attribuable à une allégation :
une. violation des lois du pays dans lequel la personne couverte voyage alors qu'elle est couverte par la police ; ou
b. violation des lois du comté d'origine de la personne couverte.
5. en raison du défaut de la personne couverte de conserver et de posséder les documents de voyage et les visas requis dûment autorisés et délivrés.
6. pour les frais de rapatriement de la dépouille.
7. pour les maladies courantes ou endémiques ou épidémiques ou les maladies pandémiques mondiales telles que définies par l'Organisation mondiale de la santé.
8. pour les services médicaux.
9. pour les sommes payables sous forme de rançon, si un cas de personne disparue se transforme en enlèvement.
10. découlant de ou imputables, en tout ou en partie, à : a. une dette, une insolvabilité, un échec commercial, la reprise de possession de tout bien par un détenteur de titre ou de privilège ou toute autre cause financière ; b. non-respect par la Personne couverte de toute obligation spécifiée dans un contrat ou une licence.
11. en raison de problèmes militaires ou politiques si la demande d'évacuation de sécurité de la personne couverte est faite plus de 30 jours après l'émission de l'avis des autorités compétentes.
PO Box 2284 Fairhope AL 36533
Sans frais : 888-301-9289 Direct : 251-661-0924
Télécopieur : 251-666-1806
Courriel : [email protected]
Veuillez noter que certains mots utilisés dans ce document ont des significations particulières. Ces termes seront en majuscules tout au long du document.
« Accident » désigne un événement soudain, inattendu et imprévu.
« Autorité(s) compétente(s) » désigne la ou les autorités gouvernementales du pays d'origine de la personne couverte ou la ou les autorités gouvernementales du pays d'accueil.
« Fournisseur d'assistance » désigne l'assistance sur appel.
« Automobile » désigne un véhicule à moteur privé autopropulsé à quatre roues ou plus qui est d'un type à la fois conçu et requis pour être immatriculé pour être utilisé sur l'autoroute de n'importe quel État ou pays. L'automobile comprend, mais sans s'y limiter, une berline, un break, un véhicule utilitaire sport ou un véhicule à moteur de type camionnette, fourgon, camping-car ou camping-car. L'automobile n'inclut pas une maison mobile ou tout véhicule à moteur utilisé dans les transports en commun ou en commun.
« Période d'indemnisation » désigne les 90 jours suivant le début d'un accident, d'une blessure ou d'une maladie couverts au cours desquels les dépenses couvertes médicalement nécessaires sont reçues. Si la police de la personne couverte prend fin au cours de sa période de prestations, elle sera toujours éligible pour recevoir un traitement tant que le traitement se déroule pendant sa période de prestations et qu'elle se trouve en dehors de son pays d'origine. Le paiement du traitement se poursuivra jusqu'à l'épuisement de la période de prestations ou du maximum médical de la police ou jusqu'au retour dans leur pays d'origine, selon la première éventualité.
"Société" signifie Crum & Forster SPC
« Accident couvert » désigne un accident qui survient alors que la couverture est en vigueur pour une personne couverte et entraîne une perte ou une blessure couverte par la police pour laquelle des prestations sont payables.
« Dépenses couvertes » désigne les dépenses réellement engagées par ou au nom d'une personne couverte pour le traitement, les services et les fournitures couverts par la police. La couverture en vertu de la police doit rester en vigueur de manière continue à partir de la date de l'accident ou de la maladie jusqu'à la date à laquelle le traitement, les services ou les fournitures sont reçus pour qu'ils constituent une dépense couverte.
Une dépense couverte est réputée avoir été engagée à la date à laquelle le traitement, le service ou la fourniture, qui a donné lieu à la dépense ou à la charge, a été rendu ou obtenu.
« Perte couverte » ou « Pertes couvertes » désigne un décès accidentel, une mutilation ou une autre blessure couverte par la police.
« Personne couverte » désigne tout assuré et toute personne à charge pour lesquels la prime requise est payée (ci-après également appelés « vous » ou « votre » ou « ils » ou « leur »).
« Franchise » désigne le montant en dollars des Dépenses couvertes qui doivent être engagées en tant que débours par chaque Personne couverte sur une base par incidence. La franchise doit être acquittée par la personne couverte avant que les prestations pour frais médicaux puissent être payées ou remboursées. La franchise est appliquée à la première réclamation admissible traitée.
« personne à charge » désigne le conjoint légal ou le partenaire domestique d'un assuré ; ou l'enfant célibataire d'un Assuré, depuis sa naissance jusqu'à l'âge de 21 ans, qui dépend principalement de l'Assuré pour sa subsistance. Un enfant, aux fins d'admissibilité, comprend l'enfant naturel d'un assuré ; enfant adopté, à compter de toute période d'attente jusqu'à la finalisation de l'adoption de l'enfant ; ou un enfant du conjoint qui réside avec l'Assuré ou dépend principalement de l'Assuré pour son soutien financier. Une personne à charge peut également inclure toute personne liée à l'assuré par le sang ou le mariage et pour laquelle l'assuré a droit à une déduction en vertu du code des impôts. L'assurance se poursuit pour tout Enfant à charge qui atteint la limite d'âge et continue de remplir les conditions suivantes : 1. l'enfant est handicapé, 2. n'est pas capable de subvenir à ses propres besoins et 3. dépend principalement de l'Assuré pour son entretien et son entretien. L'Assuré doit nous faire parvenir, sur demande, une preuve satisfaisante que l'enfant remplit ces conditions. Nous ne demanderons pas de justificatif plus d'une fois par an.
« Consultant en sécurité désigné » désigne un employé d'une entreprise de sécurité sous contrat avec nous ou notre fournisseur d'assistance qui a de l'expérience en matière de sécurité et des mesures nécessaires pour assurer la sécurité de la ou des personnes couvertes dont il a la charge.
« Tarif économique » désigne le tarif publié le plus bas pour un billet aller simple en classe économique.
« Avis d'évacuation » désigne une recommandation formelle émise par les autorités compétentes que la personne couverte ou les citoyens de son pays d'origine ou de résidence ou les citoyens du pays hôte quittent le pays hôte.
« Danger » signifie : a) Tout retard d'un transporteur public (y compris les intempéries) ; b) Tout retard dû à un Accident de la circulation en route vers un départ, dans lequel Vous ou Votre compagnon de voyage n'êtes pas directement impliqué ; c) Tout retard dû à la perte ou au vol de passeports, de documents de voyage ou d'argent, de quarantaine, de détournement, de grève non annoncée, de catastrophe naturelle, de troubles civils ou d'émeute ; d) Une chaussée fermée entraînant l'arrêt du voyage vers la destination du Voyage (justifiée par le département des transports, la police d'État, etc.).
« Régime de soins de santé » désigne une police ou un autre arrangement d'avantages ou de services pour des soins ou traitements médicaux ou dentaires en vertu de : 1. une couverture de groupe ou générale, qu'elle soit assurée ou autofinancée ; 2. Organisations hospitalières ou de services médicaux regroupées; 3. Organismes de maintien de la santé sur une base de groupe ; 4. plans sociaux de groupe ; 5. plans d'organisation de prévoyance ; 6. plans d'association sur une base de groupe ou de franchise ; ou 7. tout autre régime collectif d'avantages sociaux des employés tel que défini dans la Loi sur la sécurité du revenu de retraite des employés de 1974, telle que modifiée.
« Pays d'origine » désigne le pays que la personne couverte a déclaré par écrit aux États-Unis comme son domicile véritable, fixe et permanent et son principal établissement.
« Hôpital » désigne une institution qui : 1. fonctionne comme un hôpital conformément à la loi pour les soins, le traitement et la prestation de services d'hospitalisation pour les personnes malades ou blessées ; 2. offre un service de soins infirmiers 24 heures sur 24 par des infirmières autorisées en service ou sur appel; 3. dispose d'un personnel d'un ou plusieurs médecins agréés disponibles en tout temps ; 4. fournit des installations organisées de diagnostic, de traitement et de chirurgie, soit : (i) dans ses locaux ; ou (ii) dans des installations mises à sa disposition, sur une base préétablie ; 5. n'est pas principalement un établissement de soins infirmiers, une maison de repos, une maison de convalescence ou un établissement similaire, ou un service, une aile ou une section distincte d'un hôpital utilisé comme tel ; et 6. n'est pas un endroit uniquement pour les toxicomanes, les alcooliques ou les personnes âgées ou tout autre service séparé de l'hôpital.
« Hôpital confiné » signifie un séjour d'une nuit en tant que patient résident enregistré dans un hôpital.
« Pays d'accueil » désigne tout pays, autre qu'un pays exclu de l'OFAC, dans lequel la Personne couverte voyage tout en étant couverte par la Police.
« Membre de la famille immédiate » désigne le conjoint, le parent, le beau-parent, le grand-parent, l'enfant, le petit-enfant, le frère, la sœur, le fiancé, la tante, l'oncle, la nièce ou le neveu, cette personne étant liée à la personne couverte.
« Blessure » désigne les lésions corporelles accidentelles subies par une Personne couverte qui résultent, directement et indépendamment de toute autre cause, d'un Accident couvert. Toutes les blessures subies par une personne lors d'un Accident, y compris toutes les affections connexes et les symptômes récurrents de ces blessures, sont considérées comme une seule Blessure.
« Urgence médicale » signifie une condition causée par une blessure ou une maladie qui se manifeste par des symptômes d'une gravité suffisante pour qu'un profane prudent possédant une connaissance moyenne de la santé et de la médecine puisse raisonnablement s'attendre à ce que le fait de ne pas recevoir de soins médicaux immédiats place la santé de la personne en grave danger.
« Médicalement nécessaire » désigne un traitement, un service ou une fourniture qui est : 1. nécessaire pour traiter une blessure ou une maladie ; prescrit ou ordonné par un médecin ou fourni par un hôpital ; 2. effectué dans le cadre le moins coûteux requis par l'état de la personne couverte ; et 3. compatible avec les pratiques médicales et chirurgicales en vigueur dans la région pour le traitement de l'état au moment rendu. Achat ou location 1. de climatiseurs ; 2. purificateurs d'air ; 3. matériel de transport motorisé; 4. escaliers mécaniques ou ascenseurs chez les particuliers; 5. montures ou verres de lunettes; 6. prothèses auditives ; 7. piscines ou fournitures pour celles-ci ; et 8. l'équipement d'exercice général n'est pas considéré comme médicalement nécessaire. Un service ou une fourniture peut ne pas être médicalement nécessaire si une alternative de diagnostic ou de traitement moins intensive ou plus appropriée aurait pu être utilisée. Nous pouvons, à notre discrétion, considérer le coût de l'alternative comme la dépense couverte.
« Rapport de bagage manquant » désigne un rapport formel de perte déposé auprès du transporteur public, communément appelé PIR (Passenger Irregularity Report) ou PAWOB (Passenger arrivant sans bagages). Cela doit inclure le numéro de réclamation à 6 chiffres ou le numéro d'enregistrement World Tracer fourni par le transporteur.
« Personne disparue » désigne une personne couverte qui a disparu pour une raison inconnue et dont la disparition a été signalée à la ou aux autorités compétentes.
« Catastrophe naturelle » désigne une tempête (vent, pluie, neige, grésil, grêle, foudre, poussière ou sable), un tremblement de terre, une inondation, une éruption volcanique, un incendie de forêt ou tout autre événement similaire qui : 1. est dû à des causes naturelles ; et 2. entraîne des dommages si graves et étendus que la zone endommagée est officiellement déclarée zone sinistrée par le gouvernement dans lequel se produit le voyage de la personne couverte et la zone est considérée comme inhabitable ou dangereuse.
« Endroit sûr le plus proche » désigne un emplacement déterminé par le consultant en sécurité désigné où : 1. la personne couverte peut être présumée à l'abri de l'événement qui a précipité l'évacuation politique de la personne couverte ; et la personne couverte a accès au transport ; et 2. la Personne couverte dispose d'un logement temporaire, si nécessaire.
« Nécessités » désigne les articles d'hygiène personnelle et les vêtements.
« Événement » désigne l'une des situations suivantes impliquant une Personne couverte : 1. expulsion d'un Pays hôte ou déclaration de persona non grata sur autorisation écrite du gouvernement reconnu d'un Pays hôte ; 2. événements politiques ou militaires impliquant un pays hôte, si les autorités compétentes émettent un avis indiquant que les citoyens du pays d'origine de la personne couverte ou les citoyens du pays hôte doivent quitter le pays hôte ; 3. préjudice physique délibéré de la personne couverte confirmé par des documents ou des preuves matérielles ou une menace contre la santé et la sécurité de la personne couverte confirmée par des documents et/ou des preuves matérielles ; 4. Catastrophe naturelle dans la région où se rend la personne couverte et survenant après sa date d'entrée en vigueur ; 5. la Personne couverte a été considérée comme kidnappée ou comme une Personne disparue par les autorités locales ou internationales et, lorsqu'elle est retrouvée, sa sécurité et/ou son bien-être sont en cause dans les sept jours suivant sa découverte.
« Période de la police » désigne les dates indiquées sur le certificat de la personne couverte pour lesquelles la prime a été payée.
« Évacuation politique » désigne l'extraction d'une personne couverte du pays d'accueil en raison d'un événement susceptible d'entraîner des blessures physiques graves ou la mort de la personne couverte et est certifiée par une autorité gouvernementale au moyen d'une déclaration ou d'un avertissement.
« Affection préexistante » désigne toute blessure, maladie, maladie ou autre trouble physique, médical, mental ou nerveux, condition ou affection qui, avec une certitude médicale raisonnable, existait au moment de la demande ou à tout moment au cours de la 36 mois avant la Date d'Entrée en Vigueur de cette assurance, qu'ils se soient ou non déjà manifestés, symptomatiques ou connus, diagnostiqués, Traités ou divulgués à la Compagnie avant la Date d'Entrée en Vigueur, et y compris toutes les complications ou conséquences ultérieures, chroniques ou récurrentes qui y sont liées ou résultant ou découlant de celui-ci. Cela inclut spécifiquement, mais sans s'y limiter, toute condition médicale, maladie, blessure, affection, maladie mentale ou trouble nerveux mental, pour lequel des conseils médicaux, un diagnostic, des soins ou un traitement ont été recommandés ou reçus ou pour lesquels une personne raisonnablement prudente aurait a demandé un traitement au cours de la période de 36 mois précédant immédiatement la date d'entrée en vigueur de la couverture en vertu du présent certificat. Une affection préexistante qui est une affection chronique ou congénitale ou qui s'aggrave progressivement au fil du temps et/ou des soins médicaux, des médicaments ou des traitements connus, programmés, requis ou attendus existant ou nécessaires avant la date d'entrée en vigueur ne sont pas considérés comme un Apparition aiguë.
« Quarantaine » signifie votre isolement strict imposé par une autorité gouvernementale ou un médecin pour empêcher la propagation de la maladie. Un embargo vous empêchant d'entrer dans un pays n'est pas une quarantaine.
« Dépenses raisonnables » désigne tout repas, hébergement, transport local et frais d'appel téléphonique essentiels qui ont été nécessairement engagés à la suite d'un événement couvert et qui n'ont pas été fournis gratuitement ou autrement remboursés par un transporteur public, un fournisseur de voyages ou une autre partie. .
« Frais connexes » désigne la nourriture, l'hébergement et, si nécessaire, la protection physique de la Personne couverte pendant le Transport vers le lieu sûr le plus proche.
« Maladie » désigne une maladie, une maladie ou un état de la personne couverte qui cause une perte pour laquelle une personne couverte engage des frais médicaux pendant qu'elle est couverte par la police. Toutes les conditions connexes et les symptômes récurrents de la même condition ou d'une condition similaire seront considérés comme une seule maladie.
"Système de retenue supplémentaire" désigne un airbag qui se gonfle lors de l'impact pour une protection supplémentaire de la tête et de la poitrine.
« Transport » ou « Transport » désigne le moyen de transport le plus efficace et le plus disponible. Dans la mesure du possible, le tarif économique sera utilisé. Si possible, les billets de transporteur public de la personne couverte seront utilisés.
« Compagnon de voyage » désigne une personne ou des personnes avec lesquelles la personne couverte a coordonné les préparatifs de voyage, partage le même logement que la personne couverte et a l'intention de voyager avec la personne couverte pendant le voyage.
« Voyage » désigne un voyage par voie aérienne, terrestre ou maritime depuis le pays d'origine de la personne couverte.
« Récurrence inattendue d'une affection préexistante » désigne une épidémie ou une récurrence soudaine et inattendue d'une affection préexistante qui survient 1) spontanément et sans avertissement préalable sous la forme de recommandations ou de symptômes du médecin, est de courte durée, est rapidement progressive, et nécessite des soins médicaux urgents et immédiats ; 2) survient au moins 48 heures après la date d'entrée en vigueur de la police ; et 3) avant l'âge indiqué dans le barème des prestations/limites, le traitement étant obtenu dans les 24 heures suivant l'apparition ou la récidive soudaine et inattendue. Une affection préexistante qui est une affection congénitale ou qui s'aggrave progressivement au fil du temps ne sera pas considérée comme une récidive inattendue.
« Frais habituels et coutumiers » désigne le montant moyen facturé par la plupart des fournisseurs pour le traitement, le service ou les fournitures dans la zone géographique où le traitement, le service ou la fourniture est fourni.
« Nous », « Notre », « Notre » désigne la société ou Crum & Forster SPC
D'autres offres incroyables vous attendent !
Les demandes de remises et d'économies sont basées sur plusieurs facteurs, notamment la recherche de plus de 600 compagnies aériennes pour trouver le tarif disponible le plus bas. Les codes promotionnels affichés (le cas échéant) sont valables pour des économies pour les réservations éligibles sur nos frais de service standard. Les personnes âgées et les jeunes peuvent trouver des tarifs réduits spécifiques offerts par certaines compagnies aériennes sous réserve des qualifications des compagnies aériennes. Les voyageurs militaires, en deuil et malvoyants sont éligibles à des réductions sur nos frais de service après réservation, comme indiqué dans la politique d'exception de compassion, mentionnée dans nos conditions générales .
* Économies basées sur les tarifs médians trouvés sur Travelner le mois dernier. Tous les tarifs sont pour des billets aller-retour. Les tarifs incluent tous les suppléments carburant, les taxes et frais, ainsi que nos frais de service . Les billets sont non remboursables, non transférables, non cessibles. Les changements de nom ne sont pas autorisés. Les tarifs ne sont corrects qu'au moment de l'affichage. Les tarifs affichés sont sujets à changement, à disponibilité et ne peuvent être garantis au moment de la réservation. Les tarifs les plus bas peuvent nécessiter un achat à l'avance jusqu'à 21 jours. Certaines dates d'interdiction peuvent s'appliquer. Les vacances et les week-ends peuvent entraîner un supplément. D'autres restrictions peuvent s'appliquer. Économisez de l'argent en comparant plusieurs compagnies aériennes sur notre site Web et en choisissant le tarif le plus bas.
Le système traite le paiement Veuillez ne pas fermer le navigateur pendant le traitement